DiWagner
SEEbiz SlovenijaSEEbiz SlovenijaSEEbiz SlovenijaSEEbiz SlovenijaSEEbiz SlovenijaSEEbiz SlovenijaSEEbiz Slovenija
JEZIK
 
U briselskim krugovima raste interes za francuski jezik
Autor/izvor: SEEbiz / H
Datum objave: 02.02.2012. - 11:01:07
ZAGREB - Unatoč dominaciji engleskog kao svakodnevnog radnog jezika u Europskoj uniji, interes za učenje francuskog narastao je među osobljem u Bruxellesu, akreditiranim veleposlanicima i novinarima, rekao je u intervjuu za europske medije direktor Francuske alijanse u Bruxellesu Thierry Lagnau.
Interes za učenje francuskog raste kontinuirano kroz posljednjih deset godina, a sada je gotovo 5.000 osoba upisano na francuski jezik u Alijansi u Bruxellesu, dok ih je prije deset godina bilo oko 2.000.

Lagnau je svjestan dominacije engleskog te priznaje da je teško očekivati "uravnoteženiji" odnos jezika. Francuski je uvelike izgubio svoju inicijalnu nadmoć nad engleskim, koji je postao de facto radni jezik europskih institucija.

Statistika je deprimirajuća za sve one koji žele promovirati jezičnu raznolikost. Ipak, Lagnau kaže da treba malo detaljnije proučiti brojke jer je francuski ostao službeni jezik Europskog suda pravde, te se uvelike koristi u nekim upravama Komisije, poput one za poljoprivredu.

Također, iako se rijetko koristi kao govorni jezik europskih sastanaka, ostao je važan jezik neslužbenih konverzacija te jezik sastanaka nekih stručnih skupina kojima su na čelu osobe s francuskog govornog područja.

Osim toga, potpuno neznanje francuskog veliki je hendikep za svaku osobu koja želi napraviti karijeru u Bruxellesu, posebno u Europskoj komisiji.

Među 4.797 upisanih 2011. u Francusku alijansu u Bruxellesu, 657 osoba bili su diplomati, 17 osobe iz NATO-a, a među ostalima brojni su oni koji su na neki način povezani s diplomatskim životom u Bruxellesu, bilo da su supružnici ili zaposlenici međunarodnih kompanija.

"Interes za francuski postojano raste za oko 5 posto svake godine kroz posljednjih deset godina", zaključuje Lagnau.

Europske institucije imaju 23 službena jezika i sve direktive moraju biti prevedene na sve jezike.

Ipak, u svakodnevnom radu, europske institucije prevode vrlo malo internih dokumenata na sva 23 jezika, zbog jasnih vremenskih i proračunskih ograničenja.

Europska komisija koristi engelski, francuski i njemački kao osnovne jezike, dok Europski parlament prevodi na različite jezike, po potrebi zemalja.

 Medvescak